Японские жены, иностранные парни: 10 шокирующих вещей, которые находят иностранные мужчины после свадьбы в Японии

Вы бы вышли замуж за того, чья национальность отличается от вашей? Международный брак - тема, интересная многим людям в Японии и в других странах, но на самом деле мало кто ее обсуждает.

Когда дело доходит до международных браков в Японии и процесса получения визы, легко получить доступ к обширной и подробной информации, но как насчет того, чтобы услышать о личном опыте людей, которые в настоящее время состоят в браке с гражданами Японии? Каким был их опыт? Им было трудно адаптироваться? Были ли эти отношения безупречными? Были ли у них проблемы, не обязательно связанные с их партнером? Каковы плюсы и минусы брака с японкой?

Чтобы лучше понять культурные различия и сходства, мы поговорили с несколькими эмигрантами, которые в настоящее время проживают в Японии с японским супругом, чтобы узнать их мнение.

Предыстория: японские браки с иностранцами

С 1980-х годов число международных браков в Японии росло, достигнув пика примерно в 2006 году, когда около 6% всех японских браков были связаны с женитьбой японца на иностранном супруге! В последние годы эти цифры снова растут. Эти цифры, вероятно, отражают глобальное стирание границ и обмен культур.

Наши эмигранты: американцы, британцы, итальянцы.

Мы связались с некоторыми неяпонскими гражданами, состоящими в браке с гражданами Японии, и попросили их затронуть некоторые темы, которые, как мы обнаружили, многим людям интересно узнать больше. Пол из Великобритании; Брайан и Тим из США; и TH из Италии. Мы попросили каждого из них высказать свое мнение по нескольким различным вопросам о (международной) супружеской жизни и о том, как они подходят к повседневной жизни со своим партнером.

Насколько разные японские жены на самом деле?

Мы задавались вопросом, насколько отличается женитьба на человеке из совершенно другой культурной среды, поэтому мы спросили наших собеседников:

«Как вы думаете, отличается ли быть с японским партнером от людей из вашей страны? Почему или почему нет? "

Ответы были самые разные:

Пол (Великобритания): Очевидно, есть различия. Один из них - языковой барьер. Даже если вы оба говорим на языке друг друга как на втором языке, как это делаем мы, часто бывают случаи, когда мы неправильно понимаем друг друга или не можем сказать точно то, что вы хотите сказать. Это может расстраивать, но не так уж сложно пережить это, проявив терпение и взаимопонимание. В конечном итоге это укрепляет отношения.

Другие различия часто не проявляются в течение долгого времени и могут шокировать. Этим летом я заметил, что королева шершней начала строить гнездо прямо у нашей двери. Поскольку он был еще очень маленьким, я взял зажигалку и отвертку и позаботился о нем сам. Моя японская жена была совершенно потрясена тем, что я сделал такое; она бы, конечно, позвонила в городской офис. И наоборот, даже после 15 лет в Японии и 3 лет брака я только на прошлой неделе обнаружил, что в японских семьях нет общих палочек для еды, но у каждого есть своя пара. Я говорил об этом со своей женой-японкой, и она сказала что-то вроде «Я терпел все это время». Я даже не знал.

Брайан (США):

Абсолютно да! По сути, люди есть люди. Однако то, что формирует каждого человека, - это такие вещи, как религиозные убеждения, такие вещи, как их воспитание, телешоу и культура в целом, поэтому, когда вы находитесь с японским супругом, то, что может быть общеизвестным или обычным делом для одного партнера, может быть полностью чужой другому партнеру. Это само по себе может вызвать напряжение в отношениях.

TH (Италия): Есть много различий с точки зрения культуры, манер, традиций, образа жизни, но в целом, помимо вышеупомянутых пунктов, я думаю, что это действительно зависит от партнера, а не от его национальности. Я считаю, что если бы я нашел супруга другой национальности, но со схожими личностными качествами, у нас был бы очень похожий образ жизни и образ жизни.

Тим (США): По-другому, да. Когда вы оба принадлежите к одной (или похожей) культуре, у вас есть большой набор общих культурных ссылок, из которых можно черпать - поэтому такие вещи, как юмор и понимание того, что не сказано в разговоре (и почему), временами могут быть намного проще. . Терпение - важный фактор в любых отношениях, но когда вы замужем за человеком с совершенно другим опытом и говорящим на другом языке, терпение просто необходимо. Кроме того, я думаю, что люди есть люди - в конце концов, если у вас есть много общего и есть химия, вы просто нажимаете.

Если бы вы хотели расстаться, не могли бы вы?

Здесь мы конкретно спросили:

«Вы когда-нибудь чувствовали, что, если что-то случится, что заставит вас захотеть прекратить ваши отношения, вы не сможете этого сделать, потому что вы зависите от своего партнера в получении визы или других аспектах вашей жизни в Японии? ? "

Наши собеседники ответили следующее:

Пол: Нет, никогда. Я уже был одиноким парнем в Японии, у меня была работа, квартира, я сам заботился обо всех своих налогах и других делах. Когда мы поженились, я не перешел с рабочей визы на супружескую, так как я уже подал заявку и получил PR (статус постоянного жителя). Мне нравится быть максимально независимым. Я не хочу, чтобы моя японская жена читала все письма и звонила по телефону.

Брайан: Конечно, бывали случаи, когда я сам так себя чувствовал. Я думаю, что в любой ситуации, когда вы не на 100% независимы, и вам приходится полагаться на кого-то другого в том или ином, вы можете почувствовать, что если что-то произойдет, вам будет не так легко подобрать и уйти. Например, если этот человек является вашим спонсором для вашей визы; если вы работаете с родителями этого человека или с близкими родственниками или друзьями; Если этот человек был соавтором или заполнил все заявки на ваш мобильный телефон, или ваш дом, или что-то еще, что у вас могло быть, вы чувствуете, что если бы вы ушли, это было бы чрезвычайно сложно.

TH: На чисто гипотетическом уровне я думал об этом. Во время моих отношений не было момента, когда я чувствовал бы, что хочу положить конец всему (и я предполагаю, что то же самое можно сказать и о моем супруге), но эта мысль может легко прийти в голову. Особенно в тех случаях, когда все написано под одним именем или кто-то зависит в финансовом отношении от своего супруга, может возникнуть такой страх. У меня другая ситуация в том, что я финансово независим. Наша собственность принадлежит одному или другому, или нам обоим. По правде говоря, я считаю, что это может быть проблемой почти только в том случае, если человек поселился в стране через брак, в отличие от того, что уже был независимым до брака.

Тим: Ни в малейшей степени. Не то чтобы я когда-либо думал о разводе - но мы оба финансово независимы, и в то же время имеем общие финансы. Поскольку я жил в Японии более десяти лет, прежде чем встретил свою жену-японку и приобщился к культуре, я не чувствую на нее такой зависимости.

Женившись на своей японской жене, как вы решили, в какой стране жить, и почему вы сделали этот выбор?

Пол: Решение для нас было легким, потому что я уже много лет жил и работал в Японии, когда мы познакомились. Поскольку у меня были карьера, друзья и связи, я никогда не думал об уходе. Мы можем однажды уехать, так как нам бы очень хотелось получить опыт жизни в третьей стране (не в Японии или моей родной стране), но это зависит от моей работы. Кроме того, я из Великобритании, и хотя я не хочу слишком увлекаться политикой, это очень неопределенное время для людей там, и я не верю в хорошие экономические перспективы. Япония намного лучше подходит для нас с точки зрения уровня жизни и возможностей карьерного роста для меня.

Брайан: Мы поженились в Японии и решили жить в Японии, потому что мы уже были здесь, и в то время я работал в Японии.

TH: Мы встретились за пределами любой страны. Позже мы встретились снова, когда я переехал в Японию. Все произошло довольно органично, и я уже решила, что хочу жить в Японии, прежде чем задумываться о женитьбе. У нас действительно есть идея переехать в мою страну в далеком будущем, но сейчас мы оба счастливы здесь и строим свое будущее в Японии.

Тим: Для меня это был выбор, который был сделан за нас: моя японская жена не имеет опыта жизни за границей; Между тем на тот момент я прожил в Японии более 13 лет. Это было скорее практическое решение. Если бы моя жена переехала со мной в Штаты, она бы начала свою жизнь заново - включая карьеру и круг общения. Я бы тоже был, учитывая мою приверженность Японии. Учитывая, что мы поженились, когда нам за тридцать, это будет значительным скачком назад для обеих наших карьер, поскольку мы стремились восстановить себя. Я как бы шучу по этому поводу, но мне было легко решить жениться на моей жене; решение жениться на ее стране тоже было тем, о чем я должен был подумать.

Вы взяли фамилию своей японской жены? Почему, почему нет?

Пол: Нет, моя японская жена взяла мое имя. Я не заставлял ее; она хотела это сделать. Я никогда не думал о том, чтобы взять японское имя.

Брайан: Нет, как мужчина в отношениях, я чувствовал сильную потребность, чтобы моя жена взяла мою фамилию, как это принято в моей семье.

TH: Нет и не планирую. Есть несколько причин, но, честно говоря, главная из них - это странное чувство гордости за то, что я храню свою фамилию (в дополнение к идее, что я хотел бы однажды передать ее).

Тим: Нет, потому что я не видел в этом необходимости. И моей фамилии она не взяла. Японская культура все еще довольно консервативна во многих отношениях, и когда у японского гражданина есть иностранная фамилия, это может непреднамеренно вызвать определенные предубеждения.

Вы заинтересованы в получении японского гражданства?

Пол: Ни в малейшей степени. У меня есть PR, и кроме голосования он дает мне все необходимые права и свободы. Я хотел бы голосовать, поскольку я здесь обосновался и платил налоги, но если бы я получил их, мне пришлось бы отказаться от своего британского гражданства, а я к этому не готов.

Примечание: в отличие от некоторых других стран, Япония не позволяет гражданам иметь двойное гражданство (даже родившиеся в Японии граждане с двойным гражданством должны выбрать его к 22 годам. Однако важно знать, что, хотя это и предусмотрено законом, не разрешают двойное гражданство, сотни тысяч людей по-прежнему имеют двойные паспорта, и на сегодняшний день правительство ни разу не приняло меры против любого из них. Вопрос о двойном гражданстве в Японии все еще довольно запутан, в том числе из-за двусмысленных правил введено в действие правительством Японии.



Брайан: Нет, совсем нет. У меня есть постоянная виза, и этого мне достаточно.

TH: Я не хочу японского гражданства. Если бы процесс был менее сложным и более «понимающим» мое собственное наследие и происхождение, я бы поддержал эту идею, но в нынешних условиях я хочу сохранить свое гражданство.

Примечание: важно знать, что получение японского гражданства сопряжено с некоторыми жертвами для соискателей. Помимо отказа от гражданства страны происхождения, заявитель также должен выбрать японскую фамилию (или принять фамилию своего супруга, если они состоят в браке). Кроме того, властями проводится очень тщательная (и некоторые назвали бы излишне инвазивная) проверка анкетных данных заявителя и его / ее семьи.

Тим: Я очень горжусь тем, что являюсь гражданином Америки. Но я также признаю, что сейчас я где-то между культурами: живу в Японии, но не в Японии; живущий как эмигрант, так незнакомый с нынешним американским обществом. У меня был именно этот разговор с несколькими другими долгосрочными эмигрантами - людьми, которые живут в Японии уже 25-30 лет и смотрят в будущее. Если заглянуть в будущее на 20-30 лет, то, вероятно, будет более практичным стать гражданином Японии, но я думаю, что это решение я отложу до будущего.

Чем для вас отличается жизнь супружеской пары (если вообще) в Японии и в вашей стране?

Пол: Не уверен. Мы работаем с понедельника по пятницу, смотрим Netflix по вечерам и вместе едим, ходим по магазинам или отправляемся в однодневные поездки по выходным и проводим время с друзьями. Я полагаю, что в наши дни жизнь людей из нашей ситуации в большинстве развитых стран довольно похожа.

Брайан: Я думаю, что семейная жизнь во всем мире практически одинакова, где бы вы ни были, за некоторыми небольшими исключениями. Вообще говоря, как и большинство супружеских пар с детьми во всем мире, вы проводите большую часть своего свободного времени со своими детьми и время от времени пытаетесь найти время вдали от детей, чтобы вы и ваша жена устроили свидание или устроили пары время. Выходные - это повторение стирки и покупок продуктов с детьми на футбольные матчи и т. Д.

TH: Хотя в целом семейная жизнь в Японии и моей стране схожа (опять же, я верю, что это зависит от людей), когда дело доходит до жизни в целом, есть некоторые различия.

Большинство из этих вещей ожидается (например, помочь людям понять, почему японец представляет себя с иностранной фамилией). Кроме того, мы живем в сельской местности, и люди, как правило, не привыкли видеть международные супружеские пары. На самом деле это не вызывает проблем, довольно любопытных взглядов или вопросов.

В целом, однако, когда дело доходит до таких важных вещей, как аренда или покупка дома, получение автомобиля, выставление счетов на свое имя, получение страховки и т. Д., Существенной разницы нет.

Каковы плюсы и минусы (если таковые имеются) для иностранца в браке в Японии с японской женой?

Пол: Это может быть хорошей темой для разговора; Я знаю, что моей японской жене задают много любопытных вопросов о ее необычной фамилии. Мне кажется, что женитьба здесь - это одна из вещей, которая отличает меня от иностранцев, которые «летают ночью» и приехали сюда учиться или провести рабочий отпуск; это показывает, что я здесь, чтобы остаться. Иногда люди смотрят на нас как на смешанную пару, но это редко бывает враждебно (в отличие от некоторых других стран Восточной Азии, которые я мог бы упомянуть), и обычно это нормально. Когда мы приходим, чтобы подписать контракт или что-то в этом роде, всегда бывает момент удивления, когда человек видит, что я не японец, но это быстро заканчивается.

Брайан: Быть иностранцем в браке с гражданином Японии в Японии - это вопрос перспективы. Например, я лично считаю, что брак с гражданином Японии дает мне больше доступа к вещам, которые традиционно были недружелюбны для иностранцев. Как иностранец, вероятно, есть много вещей, о которых я, вероятно, даже не догадался бы или даже подумал бы, если бы не моя жена, поэтому я чувствую, что брак с гражданином Японии обогатил мою жизнь в Японии.

TH: Я не думаю, что есть какие-то преимущества или недостатки. Конечно, если взглянуть на визу, такая ситуация открывает гораздо больше дверей (например, в профессиональном плане). Тем не менее, если человек выходит замуж, будучи уже состоявшимся профессионалом и / или долгое время живя в Японии, я не думаю, что это будет иметь какие-либо определяющие преимущества или недостатки.

Тим: Я не думаю, что есть какие-то явные недостатки, кроме разочарования из-за того, что до сих пор не могу свободно выражать себя на японском или понимать нюансы того, что она говорит мне на японском. Когда дело доходит до языка, мы обычно встречаемся посередине: иногда я говорю по-английски, как и она; иногда я говорю по-японски, как и она; иногда я говорю по-английски, а она отвечает по-японски. Во всяком случае, замечательно иметь возможность познакомиться с другой культурой, когда местный житель знакомит меня с вещами, которые я, вероятно, не открыл бы сам.

Насколько сильно вы зависите от своей жены-японки в повседневных делах (оплата счетов, разговоры по телефону с поставщиками электроэнергии / газа / воды, ведение домашнего хозяйства в целом)?

Пол: Как я уже сказал, как можно меньше, хотя на практике она, вероятно, берет на себя больше действительно сложных вещей, просто чтобы сделать это быстрее. Я делал это для себя годами, хотя и с некоторыми ошибками и довольно медленно, так что я мог бы сделать это снова один, если бы мне пришлось. Я называю это расплатой за то, что мы уезжаем за границу, и я занимаюсь всеми приготовлениями.

Брайан: Я работаю в японской компании, поэтому мой уровень японского может быть лучше, чем у большинства, однако функции в моем доме по-прежнему очень традиционные в том смысле, что я хожу на работу, зарабатываю деньги, [пока] моя жена выполняет домашние обязанности. . Многие счета за коммунальные услуги я выставляю на автоматическое списание со своего банковского счета, и в случае, если мне нужно связаться с представителями компании по производству электроэнергии, газа и воды, мы иногда работаем по очереди.

TH: Мой уровень японского достаточно хорош, чтобы справляться с повседневными задачами, но моя супруга обрабатывает почти все звонки в Интернет, поставщикам газа, воды, электроэнергии просто из соображений эффективности и экономии времени (аналогично, каждый раз, когда есть что-то, что нужно обращаться на английском языке, я забочусь об этом, несмотря на очень высокий уровень английского у моего партнера).

Тим: Очень мало, если вообще.

Как вы думаете, жизнь дома в Японии и в вашей стране отличается? Как же так? (т.е. разделение задач, ведение домашнего хозяйства, покупка продуктов, свободное время и т. д.).

Пол: Мы не традиционно японцы как пара. Моя жена не делает мне бенто; почему она должна? Она тоже работает. Мы разделяем приготовление еды и уборку. Как и у многих японцев, у нас есть один выходной день каждые выходные, чтобы просто подремать, почитать, посмотреть фильмы; это самое японское, что мы делаем! Я думаю, что мы жили бы так же в другой стране.

Брайан: В моем родном городе мы всегда определяли определенный день для выполнения определенных задач, например, суббота считалась днем ​​стирки; Воскресенье считалось продуктовым днем. Это сделано для того, чтобы нам не приходилось постоянно делать одно и то же снова и снова в малых дозах, и мы могли делать все сразу и избавляться от этого на неделю. В Японии все совсем по-другому, обычно моя жена каждый день ходит за продуктами. Обычно стирка производится каждый день. В американских семьях такие обязанности, как вывоз мусора, мытье посуды, складывание белья и т. Д., Часто поручаются детям, достигшим совершеннолетия. Эта практика - способ для детей научиться ответственности и часто зарабатывать свое пособие. В Японии кажется, что такие домашние дела редко выполняются детьми.Возможно, это одно из самых больших различий в американском и японском воспитании.

TH: Я считаю, что мы живем точно так же, как и в любой другой стране. Некоторые различия связаны с тем, как мы привыкли к вещам. Я люблю чинить то, что нужно починить, работать во дворе и так далее. Я обычно звоню профессионалам только в том случае, если я знаю, что не могу справиться с чем-то. Моя супруга готова поднять трубку и позвонить профессионалу при первом виде протекающего крана.

В моей стране мы, как правило, строже с детьми и заставляем их работать по дому (хотя я верю, что дети в Японии и так уже достаточно работают). Распределение обязанностей в домашнем хозяйстве зависит от людей. Я должен признать, что моя супруга выполняет большую часть работы по дому (не из-за нашей национальности. Это больше вопрос свободного времени и выбора). Тем не менее, мы очень помогаем друг другу, поскольку мы перестраиваем наш дом, пытаясь сохранить красивую и чистую окружающую среду (все это связано с нашими собаками). Мы обязаны стараться делить домашние дела как можно больше.

Тим: Я бы сказал, что мы с женой-японкой немного нестандартны. Мы оба независимые, не прилипчивые люди, и до некоторой степени наслаждаемся нашим отдельным временем и пространством - например, иногда я встречаюсь со своими друзьями, чтобы выпить, и она будет со своими. Мне очень нравится, что мы можем писать друг другу в течение дня и иметь подвижные планы: ей придется работать допоздна, поэтому я встречусь с друзьями, или мы просто выберем вечеринку друг с другом и немного пива с якитори. Хотя мы вроде как распределились по определенным ролям: я готовлю, она моет посуду; Я убираю в ванной, она стирает. Мы оба ходим по магазинам, часто вместе. Я не думаю, что это так сильно отличается от жизни, если бы мы жили в США.

Для пар с детьми: как вы определились с гражданством ребенка?

Пол: У нас пока нет детей.

Брайан: Они будут иметь двойное гражданство.

TH: У нас нет детей, и мы не особо задумывались о том, какую национальность мы бы хотели, чтобы они имели.

Тим: У нас еще нет детей. В идеале я бы хотел, чтобы у наших детей было двойное гражданство - по крайней мере, на начальном этапе - чтобы у них была возможность выбрать свое гражданство в дальнейшей жизни.

Жизнь в чужой стране в качестве интернациональной пары часто может показаться пугающей задачей, но в последние несколько лет в Японии становится все больше и больше успешных браков среди японцев и неяпонцев.

Во многих случаях, как вы могли прочитать из ответов наших друзей, в жизни, которую вы бы вели здесь или где-то еще, не так уж много различий.

Международный брак, вероятно, останется деликатной темой для большинства, но по мере того, как наш мир становится меньше, а наши границы все меньше разделяются, все больше и больше людей хотят узнавать о нем и говорить о нем, делая вещи намного менее запутанными и непонятными!

Лучио Маурици - итальянский писатель, фотограф и стример. Он провел 10 лет в Соединенных Штатах, а в настоящее время живет в Японии, занимаясь созданием статей и каналов, посвященных Стране восходящего солнца. Он любит любые формы повествования, натто и васаби, и отчаянно пытается найти время для работы над своим романом. В Instagram @that_italian_guy_in_japan.

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ